COL·LECCIÓ GINJOLER
Contes infantils adaptats al català signat i a la Llengua de Signes Catalana

GINJOLER. EL PROJECTE

  Tothom coneix la importància del llenguatge narratiu i en concret dels contes per fomentar el desenvolupament de la intel·ligència, imaginació, d’habilitats socials i lingüístiques. La seva riquesa és profitosa per  a  qualsevol persona adulta o per infants, però per fer-la assequible cal tenir cura dels formats i adaptar-los segons les necessitats.

A Catalunya, segons dades de la Generalitat de Catalunya i la Federació de Pares de Nens Sords i Sordcecs (FECAPANSISC), l’any 2003 hi havia 1001 nens sords atesos pels serveis especialitats i unes 24.000 persones catalanosignants aproximadament.

  A banda dels nens i nenes sordes, existeixen abundants casos que, per diferents causes, entre elles una discapacitat mental, pateixen problemàtiques d’aprenentatge i endarreriments en el llenguatge, i  que també necessiten el suport de signes o l’utilització de la Llengua de Signes Catalana (LSC) per a comunicar-se o aprendre la llengua oral. Són molts dels alumnes a les nostres aules amb necessitats educatives especials.

  Els i les professionals de l’educació necessiten material adaptat per treballar amb els seus alumnes. Els contes infantils són l’únic material que no es troba adaptat per atendre aquests tipus de realitats, i, des de fa molts anys, són els mateixos professionals que adapten els contes, traduint-los a signes de manera manual i casolana. Són moltes les iniciatives tirades endavant des d’escoles, biblioteques i associacions, però en cap cas s’han publicat contes infantils adaptats, i la manca de recursos en sol ser la causa. El mateix passa a les llars, on els contes són part important a la vida dels infants, per a llegir i per compartir entre ells, o ser explicats pels seus pares.

  Actualment  no hi ha exemplars publicats que ofereixin aquesta riquesa de registres lectors, i cal tenir en compte el reconeixement que ha obtingut l’LSC com a llengua oficial al nostre país.

  El Cep i la Nansa Edicions juntament amb un equip de professionals multidisciplinari, hem elaborat aquest projecte: una col·lecció de contes infantils, en els quals el text original va acompanyat de la seva adaptació al català signat[1] i la il·lustració. (veure annex 1).

A més, cada conte incorpora un dvd, on una intèrpret l’explica en LSC[2] seguint la seva estructura pura, ensenya el vocabulari i canta una cançó.   La Federació de Persones Sordes de Catalunya (FESOCA) col·labora en el projecte, realitzant les correccions dels signes i ajudant en el procés d’elaboració del dvd

OBJECTIUS

-          Apropar la literatura, en concret la narració de contes a nens i nenes, nois i noies que tinguin com a llengua l’LSC (Llengua de Signes Catalana)  o com a sistema comunicatiu alternatiu.

-          Alhora, pels nens i nenes oients i lectors, possibilita la descoberta d’un nou sistema comunicatiu que podran conèixer i utilitzar posteriorment amb companys propers que s’expressin en LSC.

-          Esdevenir una eina que pot entusiasmar a qualsevol persona amb inquietud i ganes de voler ampliar el repertori comunicatiu.

-          Creació d’un material interessant com a recurs per atendre  la diversitat.

CONCRECIÓ DE LA PROPOSTA

- Partir d’un text inèdit. Es donarà prioritat al nivell literari comptant que per fer l’adequació a signes caldrà resumir i sintetitzar el text.

- Adaptació del text sota les directrius de la Lectura Fàcil, prescindint de llenguatge metafòric o abstracte i una estructura senzilla.

- Traducció d’aquest nou text al català signat, seguint el sistema bimodal , és a dir, la utilització de signes mantenint l’estructura gramatical del llenguatge oral.

- Il·lustrar el text, on el llenguatge plàstic reforci la seva lectura i acompanyi al text i els signes.

- Elaboració d’un dvd, on s’explica el conte seguint l’estructura pura de la Llengua de Signes Catalana amb el suport de les il·lustracions de fons i una veu en off que explica el conte

Així doncs, els contes de la col·lecció Ginjoler aporten diferents registres lectors: el text literari, l’adaptació al català signat, les il·lustracions i l’explicació en LSC (al dvd). A més, cada conte incorpora una cançó, tan escrita com cantada al dvd.

Els diferents títols que formen part de la col·lecció van destinats a diferents franges d’edat, volent cobrir així un ventall més ampli de grau de dificultat i complexitat (Petits, Mitjans i Grans)

L’EQUIP DE TREBALL GINJOLER  

S’ha creat una comissió multidisciplinària, de persones provinents de diferents camps professionals implicats, que treballen per adaptar els textos a la Llengua de Signes Catalana i preparen l’edició. Aquestes són:

- Marta Caba, Marta Minella i Montserrat Virgili, professionals del món de l’ensenyament, logopeda, pedagogues i educadores en actiu.

- Susana Peix, bibliotecària responsable de les hores del conte en LSC de la Biblioteca Cardona de Vilanova i  la Geltrú,  i autora de varis textos infantils.

- Víctor Capdet, intèrpret i participant de les hores del contes de la  biblioteca.

- Correcció dels signes i supervisió del dvd a càrrec del Departament de  Normalització Lingüística de FESOCA (Federació de Persones Sordes de Catalunya): Francisco Vidiella, Santiago Frigola i Juan Frigola, entre altres.

- Cesca Mestres, coordinadora editorial, El Cep i la Nansa Edicions

CARACTERÍSTIQUES DE LA COL·LECCIÓ  

                             - Petits: 24 pàgines

                             - Mitjans: 28 pàgines

                             - Grans: 40 pàgines

PLANIFICACIÓ DE LA COL·LECCIÓ (2007-2008)

El total de la primera fase de la col·lecció inclou la publicació de quatre títols distribuint la seva aparició en trimestres:

Títols

Ginjoler, 1. Publicació: novembre de 2007

M’he perdut, text i il·lustracions de JuanolO.

Adaptació a LSC: equip Ginjoler i FESOCA

Franja d’edat: Petits, de 3 a 5 anys

Format: 28x21 cm

Pàgines: 24

ISBN: 978-84-96349-62-9

 

Ginjoler 2. Publicació: gener de 2008

D’amagatotis, text de Marta Minella, il·lustracions de Marta Cucurella (il)

Adaptació a LSC: equip Ginjoler i FESOCA

Franja d’edat: Grans, de 9 a 12 anys

Format: 28x21 cm

Pàgines: 40

ISBN: 978-84-96349-63-6

 

 

 

Ginjoler 3. Publicació: abril de 2008

El secret de la lluna, de Susana Peix i Vícor Capdet, Lorena Torres (il)

Adaptació a LSC: equip Ginjoler i FESOCA

Franja d’edat: Mitjans (de 6 a 8 anys)

Format: 28x21 cm

Pàgines: 28

ISBN: 978-84-96349-64-3

Ginjoler 4. Publicació: maig de 2008

L’home més valent del món, text de Montse Balada, il·lustracions de Sebas Martín

Adaptació a LSC: equip Ginjoler i FESOCA

Franja d’edat: Mitjans (de 6 a 8 anys)

Format: 28x21 cm

Pàgines: 28

ISBN: 978-84-96349-65-0

DIFUSIÓ I DISTRIBUCIÓ

La difusió i promoció de la col·lecció es porta a terme des de diferents punts d’interès:

-          Campanya de difusió als mitjans de comunicació i, en especial, als mitjans especialitzats en literatura infantils i juvenil.

-          Apropament al mitjans de comunicació i informació per a mestres i professionals de l’educació

-          Assistència al III Saló del Llibre de Barcelona (novembre del 2007), on es presentarà la col·lecció i el seu primer títol.

-          Assistència i participació al Saló del Llibre Infantil i Juvenil (Mollerussa, maig del 2008)

-          Participació a la Setmana del Llibre en Català (Abril 2008)

-          Campanya de difusió a les biblioteques públiques de Catalunya, oferint una activitat relacionada amb els títols de la col·lecció (veure següent apartat)

-          Activitats organitzades amb la FESOCA

-          Apropament a les escoles per a realitzar una activitat entorn el conte i la LSC.

 

Els canals de distribució dels contes de la col·lecció Ginjoler són els següents:

-          Llibreries

-          Biblioteques públiques i escolars

-          Centres de Recursos Pedagògics

-          Adquisició  a través d’Internet

 

ACTIVITATS PROGRAMADES  ENTORN LA COL·LECCIÓ

 - Presentació del tercer títol El secret de la Lluna,  dissabte 12 d’abril del 2008, a les 12h.

A la Biblioteca Armand Cardona de Vilanova i la Geltrú.

- Presentació de la col·lecció, i del tercer títol El secret de la Lluna i l’hora del conte , dissabte 29 de març del 2008, a les 12 hores. A la Biblioteca Manuel de Pedrolo, de Sant Pere de Ribes.

- Presentació del quart títol, L’home més valent del món, dissabte 29 de maig, a les 12h.

A la Biblioteca Armand Cardona de Vilanova i la Geltrú.

- Hora del conte amb Llengua de Signes del títol M’he perdut!. Dissabte 2 d’abril, a les 12h.

A la Biblioteca Josep Pla de Les Roquetes (Garraf).

- Hores del conte de la col·leció Ginjoler a totes les biblioteques del Consorci de Biblioteques de Barcelona, a partir del mes d’abril de 2008.  

Annex 1

Fragment del primer títol de la col·lecció Ginjoler, M’he perdut!, de JuanolO

 

 

 

  Moltes gràcies

 

 



[1] Al voltant de l’LSC s’ha desenvolupat sistemes de comunicació basats en el canal manual-visual i influenciats per la llengua oral majoritària que l’envolta, com és la comunicació bimodal que consisteix en l’ús simultani de la parla i els signes. 

Aquest sistema de comunicació s’utilitza en contextos educatius i rep el nom de català signat, ja que utilitza el vocabulari de la llengua de signes catalana amb l’estructura de la llengua oral. El català signat se centra en la visualització de les paraules de la parla i consisteix en utilitzar un signe per a cada paraula. L’objectiu és facilitar l’aprenentatge de la llengua oral a través del suport visual. Aquest sistema és una mesura artificial, que no és autònoma perquè depèn de la llengua oral i s’utilitza per representar-la.

[2] La Llengua de Signes Catalana (LSC) és la llengua natural de les persones sordes de Catalunya que funciona de manera independent al català oral. L’LSC s’ha desenvolupat al llarg dels segles, però és una llengua minoritària que fins a la data ha rebut poca atenció per part dels teòrics.